sobota, 21 listopada 2009

Little by Little - Sweet Noodle Pop


DOWNLOAD:Sweet Noodle Pop

ウルトラマンには

URUTORAMAN ni wa/  Na Ultra Man
(On Ultra man)
ちょっと気の毒だけど
Chotto ki no doku dakedo/  Czuję się trochę źle
(I feel a little bad)
三分たったら
San fun tattara/  Ale po 3 minutach
(But after 3 minutes)
すぐに 食べてしまうよ Yeah!
Sugu ni tabete shimau yo Yeah!/  Gotowa jestem zjeść od razu, yeah!

(I'm ready to eat right now, yeah!)

チキン、ポーク、いろんな味
CHIKIN, POOKU, ironna aji/  Kurczak, wieprzowina, wszelkiego rodzaju aromaty
(Chicken, pork, all kinds of flavors)
みんなみんな大好き
Minna minna daisuki/  Wszyscy, wszyscy kochają je
(Everybody, everybody loves them)
大人も子供も
Otona mo kodomo mo/  I dorośli i dzieci
(And adults and children)
同じ顔
Onaji kao/  Takie same twarze
(Same faces)

I understand 分け合いたい
I understand wake aitai/  Rozumiem, chcę się podzielić
 
Maybe I’m so happy この気持ち
Maybe I’m so happy kono kimochi/  Może jestem tak szczęśliwa
嬉しいことは教えたい
Ureshii koto wa oshietai/  Chcę wam powiedzieć, jak bardzo się cieszę
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia

Baby I understand分け合いたい
Baby I understand wake aitai/  Kochanie, rozumiem, chcę się podzielić
Maybe I’m so happy この気持ち
Maybe I’m so happy kono kimochi/  Może jestem tak szczęśliwa
嬉しいことは教えたい
Ureshii koto wa oshietai/  Chcę wam powiedzieć, jak bardzo się cieszę
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia
届け
Todoke/  Dostawa!

多すぎても駄目
Oosugitemo dame/  Czasem coś jest w proszku, ale
(Sometimes something is in the powder, but)
ちょうどのお湯注いで
Choudo no oyu sosoide/  Wystarczy zalać to gorącą wodą
(suffice it to pour hot water)
誰かの笑顔がほらまた
Dareka no egao ga horamata/  I będziesz musiał sprawić
(and you'll make smile)
出来上がり Yeah!
Deki agari Yeah!/  Kolejny uśmiech na czyjejś twarzy, yeah!
(on someone's face)

ひとりきりの夜も
Hitori kiri no yoru mo/  Nawet w nocy, kiedy jestem sama
(Even at night, when I'm alone)
僕はいいこと考える
Boku wa iikoto kangaeru/  Myślę o dobrych rzeczach
(I think about good things)
湯気の向こうに生まれてくる
Yuge no mukou ni umaretekuru/  To łączy się w pary
(It pairs up)

I understand 分け合いたい
I understand wake aitai/  Rozumiem, chcę się podzielić
(I understand, I want to share)
Maybe I’m so happy この気持ち
Maybe I’m so happy kono kimochi/  Może jestem tak szczęśliwa
(Maybe I’m so happy that feeling)
嬉しいことは教えたい
Ureshii koto wa oshietai/  Chcę wam powiedzieć, jak bardzo się cieszę
(I want to tell you how very I'm glad to)
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia

Baby I understand分け合いたい
Baby I understand wake aitai/  Kochanie, rozumiem, chcę się podzielić
(Baby I understand, I want to share)
Maybe I’m so happy この気持ち
Maybe I’m so happy kono kimochi/  Może jestem tak szczęśliwa
(Maybe I’m so happy that feeling)
嬉しいことは教えたい
Ureshii koto wa oshietai/  Chcę wam powiedzieć, jak bardzo się cieszę
(I want to tell you how very I'm glad to)
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia
届け
Todoke/  Dostawa!
(Supply!)

I understand 分け合いたい
I understand wake aitai/  Rozumiem, chcę się podzielić
(I understand, I want to share)
Maybe I’m so happy この気持ち
Maybe I’m so happy kono kimochi/  Może jestem tak szczęśliwa
(Maybe I’m so happy that feeling)
嬉しいことは教えたい
Ureshii koto wa oshietai/  Chcę wam powiedzieć, jak bardzo się cieszę
(I want to tell you how very I'm glad to)
Maybe I’m... Maybe I’m...
Maybe I’m… Maybe I’m…/  Może jestem… Może jestem…

争ってる人にも
Arasotteru hito ni mo/  Ludzie, którzy walczą…
(People who fight)
悩んでる人にも
Nayanderu hito ni mo/  Ludzie, którzy się boją…
(People who scared)
さばってる人にも
Sabatteru hito ni mo/  Ludzie, którzy się wycofują…
(People who withdraw themselves)
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia

夢みてる人にも
Yume miteru hito ni mo/  Ludzie, którzy marzą…
(People who dream)
これからの人にも
Korekara no hito ni mo/  Ludzie tutejsi…
(The local people)
ギリギリの人にも
GIRI GIRI no hito ni mo/  Ludzie z daleka…
(People from far far away)
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish
Maybe I’m happy Maybe I’m foolish/  Może jestem szczęśliwa, może jestem głupia
届け
Todoke/  Dostawa!
(Supply!)





1 komentarz:

  1. Widzę, że na moje tłumaczenie się nie doczekałaś :( Naprawdę strasznie Cię przepraszam, że tak to wyszło. Poprosiłaś mnie o tą translację, a ja tak to zaniedbałam. Nie dziwię Ci się, że w końcu postanowiłaś sama się tym zająć. Nie chciałam, żeby tak wyszło, ale z różnych powodów, mniej lub bardziej ważnych, nie mogłam zrobić tego wcześniej. Jeszcze raz bardzo bardzo przepraszam. Mam nadzieję, że mi wybaczysz. Właściwie tylko po to tu przyszłam - żeby cię przeprosić (bo niestety nie mam już po co powiadamiac Cię o tłumaczeniu), dlatego już mykam. Powiem tylko jeszcze, że naprawde ładnie wychodzą Ci te translacje. Nie czytałam ich wszystkich, ale te, na które patrzyłam, naprawdę mi się spodobały. Mam nadzieję, że ciągle będziesz osiągała tak samo dobre albo i lepsze wyniki.
    Pozdrawiam ^^
    Alex

    OdpowiedzUsuń