wtorek, 26 lipca 2011

Little by Little - Never too late


DOWNLOAD: Never too late

描いていた夢に雨が降り
Egaite ita yume ni ame ga furi/ Na obrazek jak ze snu pada deszcz
(On the picture as from the dream is raining)
他さも無くて蒸れてた町かどは?
Tasamo nakute mureteta machi kado wa?/ Czy, gdyby nie było nikogo w mieście, nie byłoby tu tak duszno?
(Had if there was no one in the city, wouldn't be so stuffy in here?)
右も左も
Migi mo hidari mo?/ W prawo czy lewo?
(To the right or left?)
わからぬまま
Wakaranu mama/ Nie wiesz gdzie się udać
(You not sure where to go)

回りお誰もが好きなことを
Mawari no daremo ga sukina koto wo/ Wokół ciebie nie ma nikogo, kogo mógłbyś kochać
(Around you there is no one who you could love)
君につぶやいて派して行くよ
Kimi ni tsubuyaite hashite yuku yo/ Idąc przez most mruczysz coś do siebie
(Going over the bridge you grumbling something to yourself)
でも違うんだ
Demo chigaunda/ Ale to wcale nie jest tak
(But it is not like that)
聞かなくていい
Kikanakute ii/ Posłuchaj dobrze
(Listen carefully)

Carry on carry on
Carry on carry on/ Kontynuuj, kontynuuj

このんでつくで傷が
Kono ‘nde tsuku de kizu ga/ Wezmę ten ból dla siebie
(I’ll Take this pain for myself)
君の細胞を
Kimi no saibō wo/ Wykonując twoją ulubioną piosenkę
(In carrying out your favorite song)
もっと強く変えてくれるさ
Motto tsuyoku kaete kureru sa/ Ponieważ zmiany czynią mnie silniejszą
(Because changes make me stronger)
誰とも違うしが遂げるのさ
Dare to mo chigaushi ga togeruno sa/ Dane osiągnięcia mają dla każdego inną wartość
(The achievements have different value for each people)

Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
明日は来るよ
Ashita wa kuru yo/ Nadchodzi następny dzień
(Here comes the next day)

Sou! I want to change 野も乗りdays
Sou! I want to change nomonori days/ Więc! Pragnę zmienić kilka następnych dni
(Sou! I want to change a few next days)
いつの日にか
Itsuno hi ni ka/ Kiedyś nadejdzie taki dzień
(Once such a day will come)

噂話だけを食べている
Uwasabanashi dake o tabete iru/ Niektórzy żywią się plotkami
(Some people feeds on rumors)
くだらないやつらに「さよなら」して
Kudaranai yatsura ni ‘sayonara ‘shite/ Powiedz tym głupim ludziom ‘żegnajcie’
(Tell to that stupid people 'goodbye')
Go on Go on
Go on Go on/ Idź dalej, idź dalej

夜明け前が一番暗いことを
Yoake mae ga ichiban kurai koto o/ Minął jeden z najciemniejszych momentów przed świtem
(Passed one of the darkest moments before dawn)
迷わないで、あせらないで
Kimi wa zuibun mae kanashii ite ita/ A jeszcze niedawno byłeś taki smutny
(Until recently, you were so sad)
迷わないで、あせらないで
Mayowanai de, aseranai de/ Bądź niezłomny, nie spiesz się
(Be steadfast, don't rush)
Carry on carry on
Carry on carry on/ Kontynuuj, kontynuuj

君だけの才能を
Kimi dake no sainō o/ To twój indywidualny talent
(This is your individual talent)
たった一人が見つけてくれる日もあるだろう
Tatta hitori ga mitsukete kureru hi mo arudarou/ Tylko to jedna osoba jest wstanie odnaleźć mnie któregoś dnia
(Just one person will able find me someday)
愛と酔うたびの行く先々で
Ai to you tabi no iku sakizaki de/ Wszędzie będziemy mogli upijać się tą miłością
(Everywhere we'll can to get drunk by this love)

Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
明日は来るよ
Ashita wa kuru yo/ Nadchodzi następny dzień
(Here comes the next day)
Yes! I want to change 野も乗りdays
Yes! I want to change nomonori days/ Tak! Pragnę zmienić kilka następnych dni
(Sou! I want to change a few next days)
いつの日にか
Itsuno hi ni ka/ Kiedyś nadejdzie taki dzień
(Once such a day will come)

Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
明日は来るよ
Ashita wa kuru yo/ Nadchodzi następny dzień
(Here comes the next day)
Sou! I want to change 野も乗りdays
Sou! I want to change nomonori days/ Więc! Pragnę zmienić kilka następnych dni
(Sou! I want to change a few next days)いつの日にか
Itsuno hi ni ka/ Kiedyś nadejdzie taki dzień
(Once such a day will come)

Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
Sou! Never too late
Sou! Never too late/ Więc! Nigdy nie jest za późno
明日は来るよ
Ashita wa kuru yo/ Nadchodzi następny dzień
(Here comes the next day)
Yes! I want to change 野も乗りdays
Yes! I want to change nomonori days/ Tak! Pragnę zmienić kilka następnych dni
(Sou! I want to change a few next days)
いつの日にか
Itsuno hi ni ka/ Kiedyś nadejdzie taki dzień
(Once such a day will come)

Little by Little - Namae no nai kyō



左の袖がまた伸びる僕を笑って
Hidari no sode ga mata nobiru/ Dotykasz mojego lewego rękawa
(When you touch my left sleeve)
僕を笑って
Boku o waratte/ Uśmiecham się
(I'm smiling)
君は強くひぱった
Kimi wa tsuyoku hi patta/ Tego dnia wydajesz się bardzo silny
(That day you seem to be very strong)

逝くはではないけど
Yuku wa dewa naikedo/ Wydaje nam się, że nigdy nie umrzemy
(It seems to us that we'll never die)
並んであるいたらとっても、とってもうれしい
Narande aru itara tottemo, tottemo ureshii/ Jeśli będziemy razem, będziemy bardzo bardzo szczęśliwi
(If we'll together, we will be very very happy)

二人が出会うために何度も
Futari ga deau tame ni nando mo/ Im częściej się spotykamy
(As often we meet, )
悲しい別れがあたこと
Kanashii wakare ga ata koto/ Tym trudniej jest się pożegnać
(the harder it is to say goodbye)
必よだったと今は思える
Hitsuyo datta to ima wa omoeru/ Teraz wydaje mi się to niezbędne -
(Now I thing it is necessary - )
丸ごと全部を抱きしめる
Maru goto zenbu wo dakishimeru/ Obejmij mnie całym sobą
(hug me your whole yourself)

まるで二人の未来はこんな封に
Marude futari no mirai wa kon'na fū ni/ I choć nasza przyszłość jest wspólna
(And even though our future is shared)
きるたびになじむような稚拙
Kiru tabi ni najimu yōna chisetsu/  I jesteśmy do siebie podobni jak dzieci
( And we're similar as children)
窮屈やさしさに変わってく
Kyūkutsu mo yasashisa ni kawatteku/ Przez to, że zabrakło czułości
(Because in that was lacked the sensitivity)
名前の無い今日
Namae no nai kyō/ Dziś nie potrafimy TEGO nazwać
(Today, we can't name IT)

燃しも県下をして
Moshi mo kenka o shite/ Możliwe, że walcząc wypalisz się
(It is possible that this fight will weaken you)
君は飛び出しでも
Kimi wa tobidashi demo/ Pragniesz wtedy to przeskoczyć
(Then you want to skip this)
と泡上げて待ってる
Toawa agete matteru/ Jak bańka unieść się i przeczekać
(Fly up as a bubble and wait until this pass)

駆け引きの無い,素直な気持ち
Kakehiki no nai, sunaona kimochi/ Żadnej polityki, tylko uczciwe uczucia
(No politics, just honest feelings)
ぶつけ合うたび近くへ
Butsuke au tabi chikaku e/ Zawsze będziemy blisko siebie nawzajem
(We will always be close to each other)

愛は則じゃない
Ai wa nori janai/ Miłość nie podlega prawu
(Love doesn't subject to the law)
君と描くよ
Kimi to egaku yo/ Tworzę ją z tobą
(I make it with you)
背伸び押しない本当のstory
Senobi oshinai - hontou no story/ Brakujący wycinek w prasie - prawdziwa historia
(The missing section of the press - a true story)

まるで二人の未来はこんな封に
Marude futari no mirai wa kon'na fū ni/ I choć nasza przyszłość jest wspólna
(And even though our future is shared)
川を泣かれ下る恋しさ
Kawa o nakare kudaru koishi sa/ Jest to miłość płynąca wraz z prądem rzeki w dół
(It is the love wich flowing with the current down the river)
心の過度けずってたどりつこ
Kokoro no kado kezutte tadoritsuko/ Nawet przez doskonale rozwinięty umysł
(Even by the well-developed brain)
長い時を書け
Nagai toki o kake/ Musiałaby(miłość) być opisywana przez długi czas
({love} would have to be described for a long time)

忘れてしまいそなありふれた日が
Wasurete shimai sona arifureta hi ga/ Zapominam o swoich doczesnych dniach
(I forget about my temporal days)
確かに心へ降り積もる
Tashika ni kokoro e furi tsumoru/ Które na pewno zgromadziły się w moim sercu
(Which certainly has accumulated in my heart)
ほかの誰かにはわからなくても
Hoka no dareka ni wa wakaranakute mo/ Gdy spotkamy kogoś innego będziemy świadomi, że
(When we meet someone else will be aware that)
名前の無い今日
Namae no nai kyō/ Dziś też nie potrafimy tego nazwać
(Today, we also can't name IT)

まるで二人の未来はこんな封に
Marude futari no mirai wa kon'na fū ni/ I choć nasza przyszłość jest wspólna
(And even though our future is shared)
きるたびになじむような稚拙
Kiru tabi ni najimu yōna chisetsu/  I jesteśmy do siebie podobni jak dzieci
( And we're similar as children)
窮屈やさしさに変わってく
Kyūkutsu mo yasashisa ni kawatteku/ Przez to, że zabrakło czułości
(Because in that was lacked the sensitivity)
長い時を書け
Nagai toki o kake/ Która musiałaby być opisywana przez długi czas
(Wich would have to be described for a long time)

忘れてしまう僕を
Wasurete shimau boku o / Wkrótce zapomnisz o mnie
(Soon you forget about me)
君がいつかとなりで熾る鳶がきたら
Kimi ga itsuka tonari de okoru tobi ga kitara/ Będąc tuż obok miniesz mnie i polecisz dalej
(Being right next to me you will pass me and fly away)
それは照れてるだけと見逃して
Sore wa tere teru dake to minogashite/ Nieświadomi tego jak mało brakowało
(Unaware of how little was missing)
二人の記念日
Futari no kinenbi/ Nasz drugi dzień
名前のない今日
Namae no nai kyō/ Dziś nie ma nazwy
(Has no name today)

piątek, 8 lipca 2011

Koda Kumi - Can we go back


DOWNLOAD: CAN WE GO BACK



Can we go back to the way we used to be?
Can we go back to the way we used to be?/  Czy możemy wrócić tam, gdzie byliśmy kiedyś?
今戻る Butterflies
ima modoru no Butterflies/  Powrócić jak motyl
(Come back like butterflies)
全て投げ出してもいいじゃないの?
subete nagedashite mo ii ja nai no?/  Nie odrzucając wszystkiego po drodze?
(Without dismissing everything along the way?)
Used to be 諦めるのは easy
Used to be akirameru no wa easy/  Kiedyś poddawanie się było łatwiejsze
(Used to giving up was easier)
今のままでいい筈はない
ima no mama de ii hazu wa nai/  Teraz nie mogę tu zostać
(Now I can't stay here)
そう back to the way we used to be
sou back to the way we used to be/  Więc, wróćmy tam, gdzie kiedyś byliśmy

何だかんだ考えると
nanda kanda kangaeru to/  Kiedy zaczynam o tym myśleć
(When I get thinking about this)
迷路のよう 迷い出し
meiro no you mayoidashi/  Gubię się jak w labiryncie
(I get lost as in the maze)
出口がもう まるで見えなくなるんだ
deguchi ga mou maru de mienaku naru n da /  Nie mogę odnaleźć drogi do wyjścia
(I can't find the way to go out)
All this is killing me
All this is killing me/  To wszystko mnie zabija
もっと simple & crazyにChange
motto simple & crazy ni Change/  Więcej prostych&szalonych zmian
(More simple&crazy change)

Can we go back to the way we used to be?
Can we go back to the way we used to be?/  Czy możemy wrócić tam, gdzie byliśmy kiedyś?
今戻る Butterflies
ima modoru no Butterflies/  Powrócić jak motyl
(Come back like butterflies)
全て投げ出してもいいじゃないの?
subete nagedashite mo ii ja nai no?/  Nie odrzucając wszystkiego po drodze?
(Without dismissing everything along the way?)
Used to be 諦めるのは easy
Used to be akirameru no wa easy/  Kiedyś poddawanie się było łatwiejsze
(Used to giving up was easier)
今のままでいい筈はない
ima no mama de ii hazu wa nai/  Teraz nie mogę tu zostać
(Now I can't stay here)
そう back to the way we used to be
sou back to the way we used to be/  Więc, wróćmy tam, gdzie kiedyś byliśmy


誰にだって叶わないもの
dare ni datte kanawanai mono/  Nawet ktoś, kto jest prawdziwym sobą
(Even someone who is a true one another )
出て来るあのHEROだって
detekuru ano HERO datte/  może nie zostać bohaterem
(may not be a hero)
どうしょうもないと思った
doushiyou mo nai to omotta/  Myślisz, że nie możesz już nic zrobić
(You think you can't do anything now)
時点で負けだって
jiten de mou make datte/  To moment, w którym się gubisz
(That's the moment when you lost)

時がきた
toki ga kita/  Nadszedł czas
(This is the time)
あの頃にChange
ano koro ni Change/  Czas aby coś zmienić
(Time to change)

Can we go back to the way we used to be?
Can we go back to the way we used to be?/  Czy możemy wrócić tam, gdzie byliśmy kiedyś?
今戻る Butterflies
ima modoru no Butterflies/  Powrócić jak motyl
(Come back like butterflies)
全て投げ出してもいいじゃないの?
subete nagedashite mo ii ja nai no?/  Nie odrzucając wszystkiego po drodze?
(Without dismissing everything along the way?)
Used to be 諦めるのは easy
Used to be akirameru no wa easy/  Kiedyś poddawanie się było łatwiejsze
(Used to giving up was easier)
今のままでいい筈はない
ima no mama de ii hazu wa nai/  Teraz nie mogę tu zostać
(Now I can't stay here)
そう back to the way we used to be
sou back to the way we used to be/  Więc, wróćmy tam, gdzie kiedyś byliśmy


Oh can we go back?
Oh can we go back?/  Czy możemy wrócić?
負けることにもう慣れてきたよ
makeru koto ni mou narete kita yo/  Przyzwyczailiśmy się do utraty
(We've got used to losing)
子供の頃は怖くなかった
kodomo no koro wa kowaku nakatta/  Gdy byłeś dzieckiem bałeś się
(When we were a child were afraid to)
人生 負け戦なんてしたところで何も生まれない
jinsei makeikusa nante shita tokoro de nanimo umarenai/  Ale nie ważne ile razy przegramy bitwę
(But no matter how many times we lose the battle)
Baby can we try?
Baby can we try?/ Kachanie, spróbujemy?

Can we go back to the way we used to be?
Can we go back to the way we used to be?/  Czy możemy wrócić tam, gdzie byliśmy kiedyś?
今戻る Butterflies
ima modoru no Butterflies/  Powrócić jak motyl
(Come back like butterflies)
全て投げ出してもいいじゃないの?
subete nagedashite mo ii ja nai no?/  Nie odrzucając wszystkiego po drodze?
(Without dismissing everything along the way?)
Used to be 諦めるのは easy
Used to be akirameru no wa easy/  Kiedyś poddawanie się było łatwiejsze
(Used to giving up was easier)
今のままでいい筈はない
ima no mama de ii hazu wa nai/  Teraz nie mogę tu zostać
(Now I can't stay here)
そう back to the way we used to be
sou back to the way we used to be/  Więc, wróćmy tam, gdzie kiedyś byliśmy


Back to the way we used to be
Back to the way we used to be/  Powrót na drogę, na której byliśmy kiedyś