wtorek, 24 listopada 2009

Little by Little - Kanashimi wo yasashi sa ni


CAŁOŚĆ:

DOWNLOAD:Kanashimi wo yasashisa ni


そうさ 悲しみをやさしさに
Sousa kanashimi wo yasashisa ni/  Więc zamień smutek w życzliwość
(So change your sorrow in kindness)
自分らしさを力に
Jibun rashisa wo chikara ni/  A swoją wyjątkowość w siłę
(And your uniqueness into strength)
迷いながらでもいい
Mayoi nagara demo ii/ To nic złego zgubić się w biegu
(It's okay to get lost in the course of)
歩き出して
Aruki dashite/ Zacznij iść
(Start walking)
もう一回 もう一回
Mou ikkai mou ikkai/ Jeszcze raz  Jeszcze raz
(Again, Again)

誰かの期待にずっと応え
Dareka no kitai ni zutto kotae/  Czy lubisz być chwalony, gdy
(Do you like to be praised when)
誉められるのが好きなのですか
Homerareru no ga suki nano desu ka/  Spełnisz czyjeś oczekiwania?
(fulfill someone's expectations?)
なりたい自分を摩り替えても
Naritai jibun wo suri kaete mo/  Twój uśmiech będzie zawsze piękny
(Is your smile will always be beautiful)
笑顔はいつでも素敵ですか
Egao wa itsudemo suteki desu ka/  Nawet jeśli ukrywasz pod nim swoje prawdziwe "ja"?
(even if you hide underneath your true self)

始まりだけ 夢見て起きる
Hajimari dake yume mite okiru/  Obudziłam się widząc tylko początek snu
(I woke up seeing only the beginning of dream)
その先なら いつか自分の腕で
Sono saki nara itsuka jibun no ude de/  To, co będzie dalej zdobędę własnymi rękoma
( This whats happens next I'll get my own hands)

そうだ大事な物は いつも
Souda daiji na mono wa itsumo/  Więc, zawsze najbardziej ceń to,
(So, always the most important is that,)
形のないものだけ
Katachi no nai mono dake/  Co nie ma kształtu
(what has not shape)
手に入れても なくしても
Te ni irete mo nakushitemo/  Jeśli nawet miałeś i straciłeś coś
(Even if you had something and lost it)
気付かぬまま
Kizukanu mama/  Nie będziesz wiedział
(you will not know)

そうさ 悲しみをやさしさに
Sousa kanashimi wo yasashisa ni/  Więc zamień smutek w życzliwość
(So change your sorrow in kindness)
自分らしさを力に
Jibun rashisa wo chikara ni/  A swoją wyjątkowość w siłę
(And your uniqueness into strength)
迷いながらでもいい
Mayoi nagara demo ii/ To nic złego zgubić się w biegu
(It's okay to get lost in the course of)
歩き出して
Aruki dashite/ Zacznij iść
(Start walking)
もう一回 もう一回
Mou ikkai mou ikkai/ Jeszcze raz  Jeszcze raz
(Again, Again)

ずるい大人は出逢うたび
Zurui otona wa deau tabi/  Przebiegli dorośli ciągle walczą ze sobą
(Crafty adults are still struggling with each other)
頭ごなしな説教だけ
Atama gonashina sekkyou dake/  I wygłaszają ciągłe kazania
(And say sermons)
自分を素直に出せなくなって
Jibun wo sunao ni dase nakunatte/  Nie są w stanie pokazać swojego prawdziwego "ja"
(They are not able to show their true selves)
傷つけながらすぐに尖って
Kizutsuke nagara sugu ni sen tte/  Nie zwracają uwagi na to, że ranią innych
(They do not pay attention to the fact that they hurt others)

新しい風 味方につけて
Atarashii kaze mikata ni tsukete/  Nowy wiatr jest naszym sojusznikiem
(A new wind is our ally)
探していいんだ いつか青い鳥を
Sagashite iin da itsuka aoi tori wo/  Teraz dobrze jest szukać niebieskiego ptaka
(It is good to look for the blue bird)

そうだ大事な物は いつも
Souda daiji na mono wa itsumo/  Więc, zawsze najbardziej ceń to,
(So, always the most important is that,)
形のないものだけ
Katachi no nai mono dake/  Co nie ma kształtu
(what has not shape)
手に入れても なくしても
Te ni irete mo nakushitemo/  Jeśli nawet miałeś i straciłeś coś
(Even if you had something and lost it)
気付かぬまま
Kizukanu mama/  Nie będziesz wiedział
(you will not know)

そうさ 悲しみをやさしさに
Sousa kanashimi wo yasashisa ni/  Więc zamień smutek w życzliwość
(So change your sorrow in kindness)
自分らしさを力に
Jibun rashisa wo chikara ni/  A swoją wyjątkowość w siłę
(And your uniqueness into strength)
迷いながらでもいい
Mayoi nagara demo ii/ To nic złego zgubić się w biegu
(It's okay to get lost in the course of)
歩き出して
Aruki dashite/ Zacznij iść
(Start walking)

涙の後はなぜか吹っ切れてた
Namida no ato wa naze ka fukkireteta/  To naturalne, że zawsze po łzach
(It is normal that after tears)
空に虹が出るように自然なこと
Sora ni niji ga deru you ni shizen na koto/  Pojawia się tęcza, tak, jak wtedy
(rainbow appears as when)
雨は上がった
Ame wa agatta/  Gdy przestaje padać deszcz
(the rain stops raining)

だから
Dakara/  Dlatego
(So,)
大事な物は いつも
Daiji na mono wa itsumo/  Więc, zawsze najbardziej ceń to,
(Always the most important is that,)
形のないものだけ
Katachi no nai mono dake/  Co nie ma kształtu
(what has not shape)
手に入れても なくしても
Te ni irete mo nakushitemo/  Jeśli nawet miałeś i straciłeś coś
(Even if you had something and lost it)
気付かぬまま
Kizukanu mama/  Nie będziesz wiedział
(you will not know)

そうさ 悲しみをやさしさに
Sousa kanashimi wo yasashisa ni/  Więc zamień smutek w życzliwość
(So change your sorrow in kindness)
自分らしさを力に
Jibun rashisa wo chikara ni/  A swoją wyjątkowość w siłę
(And your uniqueness into strength)
君ならきっとやれる 信じていて
Kimi nara kiito yareru shinjite itte/  Uda ci się, jeśli mocno w to wierzysz
(You succeed, if you firmly believe it)
もう一回 もう一回
Mou ikkai mou ikkai/  Jeszcze raz  Jeszcze raz
(Again, Again)
もう一回 もう一回
Mou ikkai mou ikkai/  Jeszcze raz  Jeszcze raz
(Again, Again)

Little by Little - Kaikoku Rokku


DOWNLOAD: Kaikoku Rokku

1853年、浦賀に
Sen-happyaku-gojyuu-san nen, uraga ni/  "W 1853r z Uragi

(In 1853 from Uraga,)
ペリーがやって来たとき
PERII ga yate kita toki/  Wrócił Komodor PERRY
(returned Commodore Perry)
ラムネを開ける音に驚いて
RAMUNE wo akeru oto ni odoroite/  Zaskoczony dźwiękiem otwieranej SODY
(Surprised by the sound of opening SODA )
サムライ 刀の柄に手を掛けた
SAMURAI katana no he ni te wo kaketa/  Złapał za rękojeść samurajskiego miecza"
(grabbed the handle samurai sword ")

日本の夜明け
Nippon no yoake/  Dawna Japonia
(Ancient Japan)
どうだっけ? 僕ら
Dou dakke? Bokura/  Jaka była? Ja
(what is it like? I)
今夜もひとり
Kon’ya mo hitori/  Samotna dzisiejszej nocy
(Lonely tonight)
窓を閉じている
Mado wo tojiteiru/  Zamykam okno
(close the window)

触れないビー玉を
Sawarenai BII dama wo/  Rzuconych kulek nie można dotknąć
(Thrown balls can not touch)
胸の奥で転がせば
Mune no oku de korogaseba/  W swoim sercu
(In my heart)
時代が動く音
Jidai ga ugoku oto/  Usłyszysz dźwięk zmieniających się czasów
(you will heard the sound of changing times)
忘れないで 君の中
Wasurenaide kimi no naka/  Nie zapomnij
(Don't you forget)
広がってる海の果て
Hirogatteru umi no hate/  Nikt nie był w stanie zobaczyć, co kryje się po drugiej stronie morza
(Nobody has been able to see what lies on the other side of the sea)
誰も見たことはない
Daremo mita koto wa nai/  Które rozprzestrzenia się w twoim sercu
(which is spreading in your heart)
Boys and Girls!
Boys and Girls!/  Chłopcy i dziewczyny!

いつ崩れるのか分からない
Itsu kuzureru no ka wakaranai/  Nie wiemy kiedy

(We do not know when)
そんなガレージの屋根が空に近い
Sonna GAREEJI no yane ga sora ni chikai/  Dach GARAŻU może runąć
(the garage roof may collapse)
そしてみんな見えない星を探すよ
Soshite minna mienai hoshi wo sagasu yo/  Więc wszyscy szukamy niewidocznych gwiazd na niebie
(So all we are looking for invisible stars in the sky)
手を伸ばして 360
Te wo nobashite 360/  Rozłóż swoje ręce na 360 stopni
(Spread your arms at 360 degrees)

都会の星はずっと遠いから
Tokai no hoshi wa zutto tooi kara/  Gwiazdy nie zawsze są widoczne w mieście
(The stars are not always visible in town)
時々見失ったりしても
Tokidoki miushinattari shitemo/  Więc czasami zapominamy o nich
(So sometimes we forget about them) 触れないビー玉を
Sawarenai BII dama wo/  Rzuconych kulek nie można dotknąć
(Thrown balls can not touch)
胸の奥で転がせば
Mune no oku de korogaseba/  W swoim sercu
(In my heart)
夏はまだこれから
Natsu wa mada korekara/  Lato, które jest jeszcze przed nami
(Summer, which is yet to come)
透き通った泡になって
Suki tootta awa ni natte/  Zwracam się do jasnych pęcherzyków
(I ask to the clear bubbles)
日焼けのあとは気にしない
Hiyake no ato wa ki ni shinai/  Nie obchodzi mnie czy się opalę
(I do not care that I can be tanned)
強い光の中へ
Tsuyoi hikari no naka he/  Idę w stronę silnego światła
(I'm going in the direction of strong light)
Boys and Girls!
Boys and Girls!/  Chłopcy i dziewczyny!

今夜も
Kon’ya mo/  Także w nocy
(Also at night)
いつ崩れるのか分からない
Itsu kuzureru no ka wakaranai/  Nie wiemy kiedy
(We do not know when)
そしてみんな見えない,みんな見えない
Soshite minna mienai, minna mienai/  Więc wszyscy, wszyscy
(So, everybody, everybody)
星を探すよ,星を探すよ
Hoshi wo sagasu yo, hoshi wo sagasu yo/  Szukamy niewidocznych gwiazd, szukamy niewidocznych gwiazd
(We are looking for invisible stars, looking for invisible stars)

ラムネの瓶も
RAMUNE no bin mo/  Również butelka SODY
(Also, a bottle of SODA)
汗をかいて
Ase wo kaite/  Słodka
(sweet)
待ってるさ
Matterusa/  Czeka
(waiting)
今 (せーので はじけよう) せーので
Ima (see node Hajikeyou) see node/  Liczymy do trzech
(Count to three)
はじけよう
Hajikeyou/  I otwieramy!
(And open!) 触れないビー玉を
Sawarenai BII dama wo/  Rzuconych kulek nie można dotknąć
(Thrown balls can not touch)
胸の奥で転がせば
Mune no oku de korogaseba/  W swoim sercu
(In my heart)
時代が動く音
Jidai ga ugoku oto/  Usłyszysz dźwięk zmieniających się czasów
(you will heard the sound of changing times)
忘れないで 君の中
Wasurenaide kimi no naka/  Nie zapomnij
(Don't you forget)
広がってる海の果て
Hirogatteru umi no hate/  Nikt nie był w stanie zobaczyć, co kryje się po drugiej stronie morza
(Nobody has been able to see what lies on the other side of the sea)
誰も見たことはない
Daremo mita koto wa nai/  Które rozprzestrzenia się w twoim sercu
(which is spreading in your heart)
Boys and Girls!
Boys and Girls!/  Chłopcy i dziewczyny!

L.B.L.!! L.B.L.!!...

2005年、何か変えるさ
Nisen-go nen, nanika kaerusa/  W 2005r spróbujemy coś zmienić
(In 2005, we will try to change something)


sobota, 21 listopada 2009

Little by Little - Humming Bird





CAŁOŚĆ:
DOWNLOAD:Hummingbird

いつかわかるさ
Itsuka wakaru sa/  Pewnego dnia zrozumiesz, że
(One day you realize that)
傷ついたり悩んだ日々輝きに変わる
Kizutsu itari nayan da hibi kagayaki ni kawaru/  Te dni niepokoju i choroby zmierzają w stronę blasku
(those days of anxiety and illness tend toward the light)
だからつかまえてて
Dakara tsukamaetete/  Więc trzymaj się, aż one nadejdą
(so hold on until they come)
今は苦しいキミを逃げないで 叶うまで
Ima wa kurushii kimi wo nige nai de kanau made/  Nie uciekaj od bólu zanim sam nie minie
(Do not run away from pain before he does not pass)

卵を暖めるように
Tamago wo atatameru you ni/  Jak wtedy, gdy ogrzewane jajko
(Like when heated egg)
いつもほら誰か見てる
Itsumo hora dare ka miteru/  Ktoś ciągle dogląda
(anyone still care)
孤独を抱え込むときも
Kodoku wo kakaekomu toki mo/  Tak ty nawet, gdy trzymasz w samotności
(So you even when you hold in solitude)
キミはまだ ひとりじゃないんだ
Kimi wa mada hitori ja nain da/  Nadal nie jesteś sam
(Still you're not alone)

自分さえ信じられない
Jibun sae shinjirare nai/  Bądź w stanie uwierzyć w siebie, nawet
(Be able to believe in yourself )
不器用なキミでも
Bukiyou na kimi demo/  Nawet, gdy jesteś niezdarny
(even when you're so clumsy)

何度も殼を叩きながら
Nando mo kara wo tataki nagara/  Choć uderzasz w swoją "powłokę" na okrągło
(Although you hittin 'your shell over and over again)
飛び出す日は自分だけの力さ
Tobidasu hi wa jibun dake no chikara sa/  Kiedyś będziesz latać w ramach własnego "zasilania"xD
(Once you'll can fly under your own power supply)
たとえキミだけに翼がなくてもきっと
Tatoe kimi dake ni tsubasa ga nakute mo kitto/  Nawet, jeśli masz tylko jedno skrzydło, na pewno
(Even if you only have one wing, )
歌う鳥になって
Utau tori ni natte/  Staniesz się trzepoczącym ptakiem
(you'll become a humming bird)

天気予報にない雨が
Tenki yohou ni nai ame ga/  Prognoza pogody - brak deszczu
(Weather forecast - no rain)
キミの頬つたうとき
Kimi no hoo tsutau toki/  Podczas spaceru na twój policzek pada kropla
(While walking on your cheek falls drop rain)
眠れない夜はやって来て
Nemure nai yoru wa yatte kite/  Bezsenna noc nadchodzi
(Sleepless night is coming)
その胸で暴れるけど
Sono mune de abareru kedo/  I złość ogarnia twoje serce
(and anger envelops your heart)

抜け道も近道も
Nukemichi mo chikamichi mo/  Uniki i skróty
(Dodge and abbreviations)
どこにもないだろ?
Doko ni mo nai daro?/  Dokąd to prowadzi?
(Where does it lead?)

白い翼がもしあっても
Shiroi tsubasa gamo shiatte mo/  Nawet, jeśli skrzydła nie do końca są białe
(Even if wings are not quite white)
誰かのように飛べなくていいんだよ
Dareka noyouni tobe nakute iin da yo/  Każdy będzie szczęśliwy, ponieważ to najcenniejsze
(Everyone will be happy because it is the most precious)
キミはキミのまま行きたい場所目指して
Kimi wa kimi no mama ikitai basho mezashite/  Jeśli pozostajesz sobą, możesz dążyć do tego miejsca
(If you be yourselves, you can strive for that place)
歌う鳥になって
Utau tori ni natte/  Jak śpiewający ptak
(Just like humming bird)

不器用なキミでも
Bukiyou na kimi demo/  Nawet, gdy jesteś niezdarny
(even when you're so clumsy)

いつかわかるさ
Itsuka wakaru sa/  Pewnego dnia zrozumiesz, że
(One day you realize that)
傷ついたり悩んだ日々輝きに変わる
Kizutsu itari nayan da hibi kagayaki ni kawaru/  Te dni niepokoju i choroby zmierzają w stronę blasku
(those days of anxiety and illness tend toward the light)
だからつかまえてて
Dakara tsukamaetete/  Więc trzymaj się, aż one nadejdą
(so hold on until they come)
今は苦しいキミを逃げないでほしい
Ima wa kurushii kimi wo nige nai de hoshii/  Jeśli czujesz ból nie uciekaj zanim sam nie minie
(Do not run away from pain)

何度も殼を叩きながら
Nando mo kara wo tataki nagara/  Choć uderzasz w swoją "powłokę" na okrągło
(Although you hittin 'your shell over and over again)
飛び出す日は自分だけの力さ You know
Tobidasu hi wa jibun dake no chikara sa You know/  Kiedyś będziesz latać w ramach własnego "zasilania"xD Wiesz
(Once you'll can fly under your own power supply)
たとえキミだけに翼がなくてもきっと
Tatoe kimi dake ni tsubasa ga nakute mo kitto/  Nawet, jeśli masz tylko jedno skrzydło, na pewno
(Even if you only have one wing, )
歌う鳥になって
Utau tori ni natte/  Staniesz się trzepoczącym ptakiem
(you'll become a humming bird)
焦らず生きていて
Aserazu ikiteite/  Ciągle żyjesz!
(You still alive)

Hearts Grow - Yura Yura

DOWNLOAD: Yura Yura

ゆらゆらと 歪んだ空へ
Yura yura to yuganda sora e/  Po tym drżącym niebie
(After the trembling sky)
君の元へ飛んでゆけ
Kimi no motto e tonde yuke/  Będę lecieć do ciebie
(I will fly to you)
こんなにも 近くに感じてる
Konna ni mo chikazu ni kanjiteru/  Czuję to tak blisko
(I feel it so close)
ふたつの想い
Futatsu no omoi/  Dwa odwzajemnione uczucia
(two shared affection)

ずっと側にいたから
Zutto soba ni itta kara/  Od kiedy jesteśmy ze sobą
(Since we're together)
空いた隙間大きすぎて
Aita sukima ooki sugite/  Przepaść między nami zwiększa się
(The gap between us increases)
生意気な君の素直な返事
Namaiki na kimi no sunao na henji/  Czekając na twą szczerą odpowiedź
(Waiting for your thy honest answer)
「またね…」が淋しい
Matte dare ga sabishii /  Każdy będzie samotny
(everyone will be lonely)

見慣れない街で泣いてるなら
Mirarenai machi de naiteru nara/  Jeśli płaczesz, gdy nie widzimy się
(If you cry when we do not we see each other)
側にいなくても笑顔は届けたい
Soba ni inakutemo egao wa todoketai/  Wiedz, że nawet gdy nie jestem z tobą mój uśmiech dosięgnie cię
(Know that even when I'm not with you, my smile will reach you)


ゆらゆらと 歪んだ空へ
Yura yura to yuganda sora e/  Po tym drżącym niebie
(After the trembling sky)
君の元へ飛んでゆけ
Kimi no motto e tonde yuke/  Będę lecieć do ciebie
(I will fly to you)
こんなにも 近くに感じてる
Konna ni mo chikazu ni kanjiteru/  Czuję to tak blisko
(I feel it so close)
ふたつの想い
Futatsu no omoi/  Dwa odwzajemnione uczucia
(two shared affection)

ひとり掛けのソファー
Hitori dake no sofa/  Jedyny na tej sofie
(The one on the sofa)
真ん中を取りあったね
Maneka wo tori atta ne/  Byłeś blisko mnie
(You were close to me)
いつまでも向き合っているために
Itsumademo yuki atte iru tame ni/  Zawsze pasowaliśmy do siebie, ponieważ
(We always fits together)
ふたりは頑張れる
Hoo dari wa ganbareru/  Staraliśmy się
(because we tried to)

見上げた夜空は 雲が晴れて
Miageta yozora wa kumoga harete/  Spójrz na chmury i słoneczne niebo
(Look at the clouds and sunny sky)
夢に向かってる 瞳は変わらない
Yume ni mukateru hitomi wa kawaranai/  Zobaczymy je w tym samym, niezrozumiałym śnie
(We'll see it's in the same incomprehensible dream)


きらきらと輝く星は
Kira kira to kagayaku hoshi wa/  Nadchodzą, nadchodzą jasne gwiazdy
(Coming, coming, bright stars)
今も君を照らしてる
Ima mo kimi wo terashiteru/  Ja i ty i ten blask
(Me and you and the glow)

出会った日と変わらぬ空の下
Deata hito kawaranu sora no shita/  W dzień też spotkamy się pod gołym niebem
(The day also will meet under the sky)
ひとつの誓い
Hitotsu no chikai/  Jedna przysięga
(one swears)

話すときに髪を
Hanatsuto kini tami wo/  Masz zwyczaj dotykania włosów, 
(You have a habit of touching the hair)
触るくせがうつっている
Sawaru kuru segao tsuteiru/  Gdy mówisz
(when you say something)
ひとりきりで眠る
Hitori kiri de nemuru mune no/  Jesteś jednym z tych, którzy bez końca śpią
(You are one of those endless sleep)
胸の痛みさえ きっと絆
Itamisae kito kizunai/  I ignorują ból w klatce piersiowej
(and ignore chest pain)


ゆらゆらと 歪んだ空へ
Yura yura to yuganda sora e/  Po tym drżącym niebie
(After the trembling sky)
君の元へ飛んでゆけ
Kimi no motto e tonde yuke/  Będę lecieć do ciebie
(I will fly to you)
こんなにも 近くに感じてる
Konna ni mo chikazu ni kanjiteru/  Czuję to tak blisko
(I feel it so close)
ふたつの想い
Futatsu no omoi/  Dwa odwzajemnione uczucia
(two shared affection)

きらきらと輝く星は
Kira kira to kagayaku hoshi wa/  Nadchodzą, nadchodzą jasne gwiazdy
(Coming, coming, bright stars)
いつも二人映してる
Itsumo futari utsushiteru/  Zawsze będziemy swoim odbiciem
(We will always be our reflection)
出会った日と変わらぬ空の下
Deata hito kawaranu sora no shita/  W dzień też spotkamy się pod gołym niebem
(The day also will meet under the sky)
ひとつの誓い
Hitotsu no chikai/  Jedna przysięga
(one swears)