środa, 11 listopada 2009

Miyavi - Senior, seniora, seniorita



Señor Señora Señorita
Señor Señora Señorita

Shall we dance?
Shall we dance?/  Zatańczymy?

何を隠そうセニョリータ私こそが
Nani wo kakusou senorita watashi koso ga..../   Nie mam nic do ukrycia señorita, ja jestem po prostu...
(I have nothing to hiding Senorita, I'm just ...)
One, two, step...step by step.../   Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
生き血もしたたるいいおとこ
Ikichimoshi tataru ii otoko/  ... wampirem ociekającym krwią
(vampires dripping blood)
One, two, step...step by step.../ Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
お望みとあらば骨の髄々とまで
Onozomi to araba hone no zui to made/ Pragnieniem mojego serca jest zatopić...
(The desire of my heart is)
One, two, step...step by step.../ Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
御自慢の牙を召し上がれ
Kojiman no kiba wo meshi agare/ moje kły aż do szpiku twoich kości...
(sink my fangs to the marrow of your bones)

Aa...月に照らされ青白く光る
Aa... tsuki ni terasare aojiroku hikaru/ Aa... I pragnę w błyszczącym świetle księżyca na bladej szyi
(Aa ... I wish in the moonlight shining on the pale neck)
首筋にそっと誓いのキスを
Kubisuji ni sotto chikai no kisu wo/ Złożyć delikatnie obiecany pocałunek
( gently apply the promised kiss)
でも何故だろう,胸の奥どこか
Demo naze darou, mune no oku dokoka/ Ale dlaczego, czuję ten ból...
(But why do I feel this pain ...)
こんなにも痛むのは...
Konna ni mo itamu no wa.../ Gdzieś w mojej piersi...
(Somewhere in my chest ...)

one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
踊りませんかボニータ手をとり
Odori masenka boniita, te wo tori/  Zatańczymy, urocza panienko? Chwyć moją rękę
(Shall we dance, lovely lady? Take my hand)
one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
腰絡ませてan du トロワ
Koshi karamasete an du torowaa/  ... i kołysz swoimi biodrami
(... and sway your hips)
one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
唇触れそうな距離で不意に
Kuchibiru fure souna kyori de fui ni/  Już prawie dotykamy swoich ust, zanim będę wiedział...
(We're almost touching our mouth before I knew ...)
one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
ささやく言葉は''テ・アモーレ''
Sasayaku kotoba wa "te amoore"/  ... i nagle szept "kocham cię"
(... and suddenly a whisper "I love you")

Aa...この胸に咲いた情熱のバラ
Aa… kono mune ni saita jounetsu no bara/  Ach ... Powstała cierń namiętności
(Ah ... Was created thorn of passion)
そのトゲで心締めつける
Sono toge de kokoro shime tsukeru/  Która kwitła we mnie i uciska serce
(Which bloomed in me and oppresses the heart)
Aa...そして僕は君を想うたび
Aa… Soshite boku wa kimi wo omou tabi/  Ach ... I kiedy myślę o Tobie ...
(Ah ... And when I think about you ...)
血の涙を流すんだ
Chi no namida wo nagasunda/  ...płaczę krwawymi łzami
(I cry tears of blood ......)

叶わない恋ならばいっそ壊してしまえ、と
Kanawa nai koi naraba isso kowashite shimae, to/  Jeśli ta miłość nie może być zgodna - zerwę ją
(If this love can not be in line - I'll breaking it)
願ってしまうのはいけない事でしょうか?
Negatte shimau no wa ike nai koto deshou ka?/  Bo to, o czym marzę....nie może się stać, jak sądzę...
(Because it is, what I dream .... can not happen, I think ...)

僕が僕じゃなきゃどんなに良かったろう?
Boku ga boku ja nakya donna ni yokattarou?/  Jak cudownie byłoby, gdybym nie był sobą?
(How wonderful it would be if I was not myself?)
君を傷つける事などなく愛せるのに
Kimi wo kizutsukeru koto nado naku aiseru no ni…/  Chociaż kocham Cię i nigdy bym cię nie skrzywdził...
(Although I love you and I'd never hurt you ...)

one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
落陽(とき)の合図で二人はランデブー
Toki no aizu de futari wa randebuu,/  Na rozstaju spotykamy zegar...
(At the crossroads we meet the clock ...)
one, two, step…step by step…/  Raz, dwa, krok ... krok po kroku ...
また朝が来て離れ離れ
Mata asa ga kite hanarebanare/  ...i część nadchodzącego poranka...
(and part of the coming dawn)

愛した君にさえ近づけない
Aa… aishita kimi ni sae chikaduke nai/  Ah... Ja, który nie może zbliżyć się do ciebie, którą kocham...
(Ah ... I, who can not get close to you, who I love ...)
僕は哀れなモスキートさ
Boku wa aware na mosukiito sa/  ...jestem kąsającym komarem...
(I'm a mosquito)
「抱きしめたい、抱きしめられない...」のは
"dakishimetai, dakishimerare nai… " no wa/  Ah...Chcę przytulić się do ciebie, ale nie mogę...
(Ah ... I want to hold you, but I can not ...)
壊してしまいそうだから
Kowashite shimai sou dakara/  Jest tak dlatego ... że czuję, że się złamię
(This is because I feel that I'll can't stop myself)

変わりゆくこの身体、たとえ干からびようとも
Kawari yuku kono karada, tatoe hikarabi you tomo/  To ciało się zmienia ... jak zaczynam "wysychać"
(This body is changing when I start to "dry up")
どうかこの恋は罪となってしまう前に
Douka kono koi ga tsumi to natte shimau mae ni/  Przed tą miłością w końcu staje grzech
(Before that love in the end it becomes a sin)

届かないkissならば、実らないラブストーリーならば
Todoka nai kiss naraba, minora nai rabusutoorii naraba/  Jeśli mój pocałunek nie uda się... ta historia miłosna nie będzie przynosić owoców ...
(If my kiss do not succeed ... This love story will not happy...)
せめて夢の中、抱きしめさせておくれ
Semete yume no naka, dakishimesasete okure/  Przynajmniej w moich snach ... będziesz mnie obejmować?
(At least in the my dreams we'll cover?)

想えば想う程、近づいては離れていく
Omoeba omou hodo, chikaduite wa hanarete iku…/  Jak o tym myślę ... im bardziej zbliżamy się, tym dalej musimy iść...
(As I think about it ... the closer we get, the further we go ...)
月と太陽の様に
Tsuki to taiyou no you ni/  Jak księżyc i słońce...
(As the moon and the sun ...)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz