sobota, 21 listopada 2009

Little by little - Puzzle



DOWNLOAD:Puzzle

二人はもともと
Futari wa motomoto/  Od początku zawsze we dwoje
(From the beginning, always together)
終わらないパズル
Owaranai PUZZLE/  To niekończąca się układanka
(It is an endless puzzle)
最初のピースが
Saisho no PIECE ga/  Ten pierwszy kawałek
(The first piece of it)
はまらないパズル
Hamaranai PUZZLE/  Doskonale do niej pasuje
(fits perfectly)

二人はもともと
Futari wa motomoto/  Od początku zawsze we dwoje
(From the beginning, always together)
終わらないパズル
Owaranai PUZZLE/  To niekończąca się układanka
(It is an endless puzzle)
最後のピースが
Saigo no PIECE ga/  Ten pierwszy kawałek
(The first piece of it)
はまらないパズル
Hamaranai PUZZLE/  Doskonale do niej pasuje
(fits perfectly)

少し違う形
Sukoshi chigau katachi/  Ich kształty odrobinę się różnią
(Their shapes differ slightly)
長い時間をかけて
Nagai jikan wo kakete/  Próby ułożenia ich zajmują dużo czasu
(Attempts to lay them take a long time)
加工しなくちゃ
Kakou shinakucha/  Ale przecież da się to zrobić
(But it can be done)

Day by day
Day by day/  Dzień w dzień
(Day by day)
そう、 抱き合いながら
Sou, dakiai nagara/  Cóż, w czasie, gdy cię obejmuję
(Well, when I hold you)
Refrain そう、
Refrain sou,/  Twa refren, cóż
(it is Refrain)
傷つけあえばいい
Kizutsuke aeba ii/  Jeśli zranimy się nawzajem
(If we hurt each other)
角を削って
Kado wo kezutte/  To będzie jak odcięcie rogu od kawałka układanki
(it would be like cutting off the corner of a piece of the puzzle)

メールでの喧嘩は
MAIL de no kenka wa/  Kłócimy się przez e-maile
(We quarrel by e-mail)
熱くなるまえに
Atsuku naru mae ni/  Robi mi się gorąco
(makes me hot)
文字を選んで
Moji wo eran de/  Usuwam niepotrzebne wiadomości
(I'm deleting unwanted messages)
冷静になってく
Reisei ni natteku/  I od razu temperatura spada
(and the temperature drops)

なんて無駄なことさ
Nante muda na koto sa/  Rzeczy, które wydają się nie mieć sensu
(The things wich seem to make no sense)
頭で考えすぎては
Atama de kangae sugite wa/  Do głowy przychodzą różne myśli
(Different thoughts come to mind)
何も動かない
Nanimo ugoka nai/  Ale chyba nic się już nie zmieni
(But probably nothing will not change)

Day by day
Day by day/  Dzień w dzień
(Day by day)
そう、 抱き合いながら
Sou, dakiai nagara/  Cóż, w czasie, gdy cię obejmuję
(Well, when I hold you)
Refrain そう、
Refrain sou,/  Twa refren, cóż
(it is Refrain)
傷つけあえばいい
Kizutsuke aeba ii/  Jeśli zranimy się nawzajem
(If we hurt each other)
角を削って
Kado wo kezutte/  To będzie jak odcięcie rogu od kawałka układanki
(it would be like cutting off the corner of a piece of the puzzle)

Day by day
Day by day/  Dzień w dzień
(Day by day)
そう、 抱き合いながら
Sou, dakiai nagara/  Cóż, w czasie, gdy cię obejmuję
(Well, when I hold you)
Refrain そう、
Refrain sou,/  Twa refren, cóż
(it is Refrain)
傷つけあって
Kizutsuke atte/  Chyba już się zraniliśmy
(I think we hurt already)

Day by day
Day by day/  Dzień w dzień
(Day by day)
そう、 抱き合いながら
Sou, dakiai nagara/  Cóż, w czasie, gdy cię obejmuję
(Well, when I hold you)
Refrain そう、
Refrain sou,/  Twa refren, cóż
(it is Refrain)
傷つけあえばいい
Kizutsuke aeba ii/  Jeśli zranimy się nawzajem
(If we hurt each other)
角を削って
Kado wo kezutte/  To będzie jak odcięcie rogu od kawałka układanki
(it would be like cutting off the corner of a piece of the puzzle)



źródło;tekst: http://meiq.wordpress.com

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz