niedziela, 28 lutego 2010

Miyavi - Ashita, Genki ni Naare



僕たちは
Boku-tachi wa/  My
(We)
換わらない日々を、変わらない過去に
Kawaranai hibi wo, kawaranai kako ni/  Nie zmienimy dni, nie zmienimy przeszłości
(can't change this days, can't change the past)
変わらない夢を、変わらない明日に
Kawaranai yume wo, kawaranai asu ni/  Nie zmienimy snów, nie zmienimy jutra
(can't change dreams, can't change tomorrow)
そして僕たちは、変わることなく
Soshite bokutachi wa, kawaru koto naku/  I my, nie zmienimy faktów
(and we don't change the facts)
代わり続けるのだろう?
Kawari tsuzukeru no darou/  Czy same się zmienią?
(does it change itself?)

Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?
Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?

ラララ口笛ふいて、お次は「シ」と「ド」
Lalala, kuchibue fuite, otsugi wa "shi" to "do"/  lalala, znowu gwizd, nadchodzi jak "shi" i "do"
(lalala, whistle again, coming as "shi" and "to")
足どりは軽快に、さぁさ御陽気に
Ashidori wa keikai ni, saasa goyouki ni/  Chód jest lekki, więc daje szczęście
(Walking is lightweight, so it gives happiness)
肩で風きってこー、鼻で笑ってこー
Kata de kaze kittekou, hana de warattekou,/  Wiatr uderza w ramię, nos marszczy się ze śmiechu
(Wind blows on the shoulder, nose wrinkled with laughter)
そのない胸はってさ?
Sono nai mune hatte sa/  Nie wleczemy się?
(Don't we go too slow?)

Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?
Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?

「遠くに行かないで」
"Tooku ni ikanaide"/  "Nie odchodź"
("don't go")
君は言うけれど
"Kimi wa iu keredo"/  "Nienawidzę cię"
("I hate you")
僕から言わせりゃ
Boku kara iwaserya/ To moje słowa
(This is my word)

「一緒に来れば?」
"Issho ni kureba?"/  "Odejdziemy razem?"
("We'll go together?")
それだけの事
Sore dake no koto/  To proste
(It's simple)
それだけの事
Sore dake no koto/  To proste
(It's simple)
なんてこたぁないさ、だろ?
Nante kotaanai sa, daro?/  To nie jest proste, prawda?
(It is not so easy, right?)

Spring wind, breathin' a breeze....>x4/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x4

つくしに敬礼してみちゃったり
Tsukushi ni keirei shite michattari/  Przekazuje nam skrzypiące pozdrowienia
(Gives us the creaky greetings)
Spring wind, breathin' a breeze...>x2/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x2
春一番にハイタッチ
Haru ichiban ni HAITACCHI/  Pierwszy dotyk wiosennej burzy
(The first touch of spring storm)
かましちゃったりして
Kamashichattari shite/  Trzeba mu stawić czoło
(face to face)

Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?
Ready go.........>x10/  Gotowy idź.....>x10
Ready?/  Gotowy?


換わらない日々を、変わらない過去に
Kawaranai hibi wo, kawaranai kako ni/  Nie zmienimy dni, nie zmienimy przeszłości
(can't change this days, can't change the past)
変わらない夢を、変わらない明日に
Kawaranai yume wo, kawaranai asu ni/  Nie zmienimy snów, nie zmienimy jutra
(can't change dreams, can't change tomorrow)
変わらない僕は、変わらない君と
Kawaranai boku wa, kawaranai kimi to/  Niezmienny ja, niezmienna ty
(Unchanging me, unchanging you )
変わらずここにいるとしよう、ねぇ?
Kawarazu koko ni iru to shiyou, ne?/  Nic nie zmieni się samo, prawda?
(Nothing will change by itself, right?)
Spring wind, breathin' a breeze....>x4/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x4
つくしに敬礼してみちゃったり
Tsukushi ni keirei shite michattari/  Przekazuje nam skrzypiące pozdrowienia
(Gives us the creaky greetings)

Spring wind, breathin' a breeze...>x2/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x2
春一番にハイタッチ
Haru ichiban ni HAITACCHI/  Pierwszy dotyk wiosennej burzy
(The first touch of spring storm)
かましちゃったりして
Kamashichattari shite/  Trzeba mu stawić czoło
(face to face)


Spring wind, breathin' a breeze....>x4/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x4
つくしに敬礼してみちゃったり
Tsukushi ni keirei shite michattari/  Przekazuje nam skrzypiące pozdrowienia
(Gives us the creaky greetings)

Spring wind, breathin' a breeze...>x2/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy.....>x2
春一番にハイタッチ
Haru ichiban ni HAITACCHI/  Pierwszy dotyk wiosennej burzy
(The first touch of spring storm)
かましちゃったりして
Kamashichattari shite/  Trzeba mu stawić czoło
(face to face)

繰りかえす日々は、戻れない過去に
Kurikaesu hibi wa, modoranai kako ni/  Te same dni, przeszłość nie wróci
(The same day, the past will not return)
見続ける夢は、目の前の明日に
Mitsuzukeru yume wa, me no mae no asu ni/  Oglądane sny, przed jutrem
(Views dreams before tomorrow)
揺るぎない僕は、微笑った君と
Yuruginai boku wa, waratta kimi to/  Stały ja, uśmiechnięta ty
(The same my, you're smiling)
迷わず、共に
Mayowazu, tomo ni.../  Przez chwilę wahamy się....
(For a moment hesitate to ....)
なんてな
Nante na/  Żart
(just joking...)

Spring wind, breathin' a breeze/  Wiosenny wiatr, powiew bryzy


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz