czwartek, 11 sierpnia 2011

Miyavi - JPN Pride


DOWNLOAD: JPN Pride

スキヤキ, テリヤキ, ハラキリ, ゲイシャ
Sukiyaki, teriyaki, harakiri, geisha/ Sukiyaki, teriyaki, harakiri, geisza
(Sukiyaki, teriyaki, harakiri, geisha)
スシソバ テンプラ フジヤマ ニンジャ
Sushisoba, tenpura, fujiyama, ninja  / Sushisoba, tenpura, góra Fudżi, ninja
( Sushisoba, tenpura, Fuji moutain, ninja)
(x6)

わてらどっからどー見ても日本人 
Watara dokkara do mitemo nipponjin/ Z której strony byś nie spojrzał jesteśmy Japończykami
(No matter which side you look we're Japanese)
極東なまりのチンパンジー
Kyokutou namari no chinpanjii/ Szympansy ze wschodnim akcentem
(Chimpanzees with the eastern accent)
一重 鼻ぺちゃ? 
Ito me hana pecha?/ Wąskie oczy i płaski nos?
(Narrow eyes and flat nose?)
それがどーした鼻は低いが誇りは高いぜ,高いぜ
Sora ga doushita hana wa hikui ga hokori takai ze, takai ze/ I co z tego, że nasze nosy są małe, mamy wielką, wielką dumę
(So what that our noses are small, have a huge, huge pride)

まげも刀もないけれど 
Magemo katana mo nai keredo/ Nie nosimy koków lub katany
(We don't have a bun or katana)
貫いてみせます ネオ武士道
Tsuranuite misemasu neo-bushido/ Nasze neo-bushido pchnie nas do przodu
(Our neo-bushido push us forward)
こちとらハナから ハラキリ上等 
Kochitora hana kara harakiri joutou/ Od zawsze potrafimy zrobić perfekcyjne harakiri
(Since always, we are able to do perfect harakiri)
黄色いゆうてナメたらアカンで
Kiroi yuuta name tara akan de.../ Więc nie poniżajcie nas nazywając "żółtkami"
(So don't put us down and call us yellow)

JPN PRIDE!
JPN PRIDE!/ JAP DUMA
忘れるなかれ愛国心 
Wasurerunakare aikokushin/ Nie zapominaj o swojej narodowej dumie
(Don'r forget about your national pride)
流されるなかれ 大国に
Nagasarerunakare taikoku ni/ Nie pozwól ci jej odebrać
(Don't you let take it away)
JPN PRIDE!
JPN PRIDE!/ JAP DUMA
白地に日の丸 日本旗 
Nichi chi no hi nomaru Nippon ki/ Japońską flagę stanowi wschodzące słońce na białym tle
(Japanese flag is the rising suns on a white background)
武士道 貫く一本気
Bushido tsuranuku ippongi/ Symbolem samurai trzymający kij
(The symbol of the samurai who's holding a stick)

不況も,デフレも,なんのその?
Fukyou mo, defure mo, nano sono?/ Recesja, deflacja, co z tym?
(Recession, deflation, what about that?)
欲しがりません勝つまでは
Hoshigarimasen katsumade wa/ Nie musimy być gwiazdami meczu
(We don't need to be the match stars)
忘れちゃいけねぇ神風特攻  
Wasure chaiike nee kamikaze tokkou/ Nie zapominamy ofiar pilotów kamikaze
(We don't forget the victims of kamikaze pilots)
一つきばれや 島国ド根性
Hitotsu kibareya shimaguni do konjou.../ Po prostu podążamy za duchem tej wyspy
(You just follow the spirit of this island)

JPN PRIDE!
JPN PRIDE!/ JAP DUMA
誇りという名の高嶺草 己の胸に咲かせよう
Hokori toiu na no takadesou nore no mune ni sakaseyou/ Gdy góry wysoko obrastają trawą mówimy, że to duma naszych serc
(When the high mountains overgrown with grass we say that is the pride of our hearts)

JPN PRIDE!
JPN PRIDE!/ JAP DUMA
美しく歌舞く花の様に 
Utsukushii kabuku hana no you ni/ Jest ona jak piękne, tańczace kwiaty
(It is just like beautiful, dancing flowers)
散りゆく日いづる旗本に
Chiri yuku hiizu hatamoto ni/ otaczające samuraja na tle wschodzącego słońca
(which are around the samurai on foreground of rising sun)

サクラサクラ 
Sakura sakura/ Sakura, sakura
(Sakura, sakura)
舞い散る花に心奪われ 
Maichiru hana ni kokoro ubaware/ Kwiaty spadające w hipnotyzującym tańcu
(Flowers falling in a hypnotic dance)
夢魅させられ
Yumemi saserare/ Jak ze snu
(As from dream)
サクラサクラ 
Sakura sakura/ Sakura, sakura
(Sakura, sakura)
地面に落ちた花に気づかずただ踏みにじる
Jimen ni ochita hana ni kizukasu tada fumi ni jiru / Bez zastanowienia przejdziesz po tych kwiatach, leżących na ziemi
(Without thinking you go after these flowers, which lying on the ground)

JPN PRIDE!
JPN PRIDE!/ JAP DUMA
(x2)

サクラサクラ 
Sakura sakura/ Sakura, sakura
(Sakura, sakura)
舞い散る花に心奪われ 
Maichiru hana ni kokoro ubaware/ Kwiaty spadające w hipnotyzującym tańcu
(Flowers falling in a hypnotic dance)
夢魅させられ
Yumemi saserare/ Jak ze snu
(As from dream)
サクラサクラ 
Sakura sakura/ Sakura, sakura
(Sakura, sakura)
地面に落ちた花に気づかずただ踏みにじる
Jimen ni ochita hana ni kizukasu tada fumi ni jiru / Bez zastanowienia przejdziesz po tych kwiatach, leżących na ziemi
(Without thinking you go after these flowers, which lying on the ground)
(x2) 

1 komentarz:

  1. kurcze szukałam tego tekstu z tłumaczeniem chyba z miesiąc. I znalazłam ^^
    Świetny blog.

    pozdrawiam Ryuu

    OdpowiedzUsuń