poniedziałek, 4 stycznia 2010

Little by Little - Kechappu


DOWNLOAD: Kechappu



あの日雨が降ってきて
Ano hi ame ga futtekite/  Tego dnia spadł deszcz
(That day was rain)
バスも遅れて来ない
BASU mo okurete konai/  AUTOBUS się spóźniał
(BUS was late)
傘を貸したのが最初
Kasa wo kashita no ga saisho/  Pożyczył mi swój parasol
(He lent me his umbrella)
標識の停留所
Hyoushiki no teiryuusho/  Koniec piosenki
(Ending Song)

Someday Somewhere
Someday Somewhere/  Kiedyś Gdzieś
すべてが偶然じゃない
Subete ga guuzen ja nai/  Nie ma przypadków
(There are no cases)
そうならば痛みも意味はあるのさ
Sou naraba itami mo ii wa aru no sa/  Nawet ból jest dobry, jeśli jesteś tu
(Even the pain is good if you're here)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるたび
Ryou te de motto motto shiboru tabi/  Za każdym razem, ściskasz butelkę mocniej, mocniej
(Each time, squeeze the bottle harder, harder)
空気の音 君がいないだけ
Kuuki no oto kimi ga inai dake/  Nie ma nawet dźwięku powietrza
(There is not even the sound of air)

Goghが描いたきいろ
Gogh ga egaita kiiro/  Gogh pociągnął żółtym
(Gogh drew yellow)
麦畑で萌える
Mugibatake de moeru/  Pszenica pączkuje
(Wheat buds)
こだわり続けた夢が
Kodawari tsuduketa yume ga/  W śnie ciąg dalszy zaangażowania
(In the dream continued involvement)
永い時の果てに
Nagai toki no hate ni/  Czeka na mnie na końcu
(Waiting for me at the end)

Someday Somewhere
Someday Somewhere/  Kiedyś Gdzieś
まぶしい色を見せるよ
Mabushii iro wo miseru yo/  Pokażę ci jasny kolor
(I'll show you a light color)
そうだから痛みも意味はあるのさ
Sou naraba itami mo ii wa aru no sa/  Nawet ból jest dobry, jeśli jesteś tu
(Even the pain is good if you're here)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるです
Ryou te de motto motto shibori desu/  Za każdym razem, butelka jest ściskana mocniej i mocniej
(Each time the bottle is squeezed tighter and tighter)
最後のひとしずく放つまで
Saigo no hito shi zuku hanatsu made/  Ktoś wycisnął wszystko do ostatniej kropli
(Someone squeezed everything to the last drop)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるたび
Ryou te de motto motto shiboru tabi/  Za każdym razem, ściskasz butelkę mocniej, mocniej
(Each time, squeeze the bottle harder, harder)
空気の音 君がいないだけ
Kuuki no oto kimi ga inai dake/  Nie ma nawet dźwięku powietrza
(There is not even the sound of air)

最後のひとしずく放つまで
Saigo no hito shi zuku hanatsu made/  Ktoś wycisnął wszystko do ostatniej kropli
(Someone squeezed everything to the last drop)

1 komentarz:

  1. Hey! Chciałam Cię poinformować, iż na moim blogu znajdziesz już tłumaczenie, o które prosiłaś. [ Koda Kumi - "SHAKE IT": http://wp.me/pnxHn-Rl ]
    Mam nadzieję, że będziesz zadowolona.
    Pozdrawiam ^^
    Alex

    OdpowiedzUsuń