poniedziałek, 4 stycznia 2010

Little by Little - Kechappu


DOWNLOAD: Kechappu



あの日雨が降ってきて
Ano hi ame ga futtekite/  Tego dnia spadł deszcz
(That day was rain)
バスも遅れて来ない
BASU mo okurete konai/  AUTOBUS się spóźniał
(BUS was late)
傘を貸したのが最初
Kasa wo kashita no ga saisho/  Pożyczył mi swój parasol
(He lent me his umbrella)
標識の停留所
Hyoushiki no teiryuusho/  Koniec piosenki
(Ending Song)

Someday Somewhere
Someday Somewhere/  Kiedyś Gdzieś
すべてが偶然じゃない
Subete ga guuzen ja nai/  Nie ma przypadków
(There are no cases)
そうならば痛みも意味はあるのさ
Sou naraba itami mo ii wa aru no sa/  Nawet ból jest dobry, jeśli jesteś tu
(Even the pain is good if you're here)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるたび
Ryou te de motto motto shiboru tabi/  Za każdym razem, ściskasz butelkę mocniej, mocniej
(Each time, squeeze the bottle harder, harder)
空気の音 君がいないだけ
Kuuki no oto kimi ga inai dake/  Nie ma nawet dźwięku powietrza
(There is not even the sound of air)

Goghが描いたきいろ
Gogh ga egaita kiiro/  Gogh pociągnął żółtym
(Gogh drew yellow)
麦畑で萌える
Mugibatake de moeru/  Pszenica pączkuje
(Wheat buds)
こだわり続けた夢が
Kodawari tsuduketa yume ga/  W śnie ciąg dalszy zaangażowania
(In the dream continued involvement)
永い時の果てに
Nagai toki no hate ni/  Czeka na mnie na końcu
(Waiting for me at the end)

Someday Somewhere
Someday Somewhere/  Kiedyś Gdzieś
まぶしい色を見せるよ
Mabushii iro wo miseru yo/  Pokażę ci jasny kolor
(I'll show you a light color)
そうだから痛みも意味はあるのさ
Sou naraba itami mo ii wa aru no sa/  Nawet ból jest dobry, jeśli jesteś tu
(Even the pain is good if you're here)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるです
Ryou te de motto motto shibori desu/  Za każdym razem, butelka jest ściskana mocniej i mocniej
(Each time the bottle is squeezed tighter and tighter)
最後のひとしずく放つまで
Saigo no hito shi zuku hanatsu made/  Ktoś wycisnął wszystko do ostatniej kropli
(Someone squeezed everything to the last drop)

扉壊れた冷蔵庫の中
Tobira kowareta reizouko no naka/  Drzwi mojej lodówki zostały wyłamane
(My fridge door has been broken)
失くなりそうな赤いケチャップを
Rakku nari souna akai KECHAPPU wo/  Czerwony KETCHUP jest na wyczerpaniu
(Red Ketchup is running out)
両手でもっともっとしぼるたび
Ryou te de motto motto shiboru tabi/  Za każdym razem, ściskasz butelkę mocniej, mocniej
(Each time, squeeze the bottle harder, harder)
空気の音 君がいないだけ
Kuuki no oto kimi ga inai dake/  Nie ma nawet dźwięku powietrza
(There is not even the sound of air)

最後のひとしずく放つまで
Saigo no hito shi zuku hanatsu made/  Ktoś wycisnął wszystko do ostatniej kropli
(Someone squeezed everything to the last drop)

Little by Little - Boku wa sateraito


DOWNLOAD: Boku wa sateraito

地上で輝く花火
Chijou de kagayaku hanabi/  Błyski fajerwerek nad ziemią
(Bursts of fireworks above the ground)
スイッチが切れない街
SUICCHI ga kirenai machi/  Miasto jednak nie zmienia się
(The city, however, does not change)

今日のTOPICが道ばたで
Kyou no TOPIC ga michibata de/  Dzisiejszy TEMAT to droga
(Today's topic is the way)
忘れられてゆく
Wasurerare teyuku/  Zapomniana długość
(Forgot length)
雨に掻き消されるギタ - と
Ame ni kaki kesareru GITAA to/  W deszczu szarpanie strun GITARY i
(In the rain, pulling the strings of the guitar and let us dance)
ダンスを踊る
DANSU wo odoru/  Tańczymy
( let's dance)

帰れない僕はサテライト
Kaerenai boku wa SATERAITO/  Nie mogę wrócić, jestem SATELITĄ
(I can not go back, I'm satellite)
こんなとこに落下して
Konna koko ni rakka shite/  Lądowanie w tym miejscu
(Landing at this point)
Friday Night君は待ってない
Friday Night kimi wa mattenai/  Nie czekaj na piątkowy wieczór
(Do not wait for friday night)

これから何処へ向かおうか
Korekara doko he mukaou ka/  Gdzie powinniśmy pójść?
(Where should we go?)


少しずつ灯ってゆく
Sukoshi zutsu tomotte yuku/  Pomału słabną
(slowly fade)
出逢えた人の笑顔
Deaeta hito no egao/  Uśmiechy ludzi, których poznałam
(smiles people, whom I ever knew)

動かない犬はずっと
Ugokanai inu wa zutto/  Jest wiele pracujących psów
(There are many working dogs)
通り過ぎる背中を
Toori sugiru senaka wo/  Czekają na kogoś, kto nie przejdzie obojętnie obok
(They waiting for someone who does not pass indifferently)
待ち続けて石になって
Machi tsudukete ishi ni natte/  W końcu zamieniają się w kamień
(Finally, turn to stone)
そこにいるのなら
Soko ni iru no nara/  I stoją tam
(And there they stand)

帰れない僕はサテライト
Kaerenai boku wa SATERAITO/  Nie mogę wrócić, jestem SATELITĄ
(I can not go back, I'm satellite)
こんなとこに落下して
Konna koko ni rakka shite/  Lądowanie w tym miejscu
(Landing at this point)
Friday Night君は待ってない
Friday Night kimi wa mattenai/  Nie czekaj na piątkowy wieczór
(Do not wait for friday night)

これから何処へ向かおうか
Korekara doko he mukaou ka/  Gdzie powinniśmy pójść?
(Where should we go?)


宇田川の路地を
Udagawa no roji wo/  Poprzez ścieżki Udagawy
(Through the path of the Udagawa)
夢中で僕らは走った
Muchuu bokura wa hashitta/  Biegaliśmy jak szaleni
(we ran like crazy)
音楽とポテトを
Ongaku to POTETO wo/  Muzyka i chipsy
(Music and chips)
ほおばって夜を走った
Hoobatte yoru wo hashitta/  I zabawa całą noc
(and party all night)

帰れない僕はサテライト
Kaerenai boku wa SATERAITO/  Nie mogę wrócić, jestem SATELITĄ
(I can not go back, I'm satellite)
こんなとこに落下して
Konna koko ni rakka shite/  Lądowanie w tym miejscu
(Landing at this point)
Friday Night君は待ってない
Friday Night kimi wa mattenai/  Nie czekaj na piątkowy wieczór
(Do not wait for friday night)

これから何処へ向かおうか
Korekara doko he mukaou ka/  Gdzie powinniśmy pójść?
(Where should we go?)

帰れない僕はサテライト
Kaerenai boku wa SATERAITO/  Nie mogę wrócić, jestem SATELITĄ
(I can not go back, I'm satellite)
こんなとこに落下して
Konna koko ni rakka shite/  Lądowanie w tym miejscu
(Landing at this point)
Friday Night君は待ってない
Friday Night kimi wa mattenai/  Nie czekaj na piątkowy wieczór
(Do not wait for friday night)
これから何処へ行けばいい?
Korekara doko he ikeba ii?/  Gdzie powinniśmy pójść?
(Where should we go?)

sobota, 2 stycznia 2010

Aya Matsuura - The Bigaku


DOWNLOAD: The Bigaku


告白出来ないで
Kokuhaku deki nai de/  Nie będę się spowiadać
(I will not confess)
凹んじゃってみっともない
Hekon jatte mitto mo nai/  On nie wygląda źle
(He doesn't look bad)
あいつはカッチョ前の
Aitsu wa kaccho mae no/  Jest bardzo przystojnym
(He is very handsome)
優しい男
Yasashii otoko/  I miłym facetem
(and nice guy)
ダラダラ)やってないで
DARA DARA yatte nai de/  Koniec tego bałaganu wokół
(This is the end of this mess around)
すぐ行こうぜMIDNIGHT
Sugui kouze MIDNIGHT/  Nadchodzi PÓŁNOC
(MIDNIGHT is coming)
BABY 言う事はいっちょ前の
BABY iu koto wa iccho mae no/  KOCHANIE mówisz jak dorosły
(BABY you speak like an adult)
もう一人の私
Mou hitori no watashi/  Czuję się bardziej samotnie
(I feel more alone)

恋しているから
Koishite iru kara/  To piękne uczucie
(It's a beautiful feeling)
切ないけど
Setsuna ikedo/  Choć również bolesne
(but also painful)
愛し合ってても
Aishi attetemo/  Nawet jeśli to miłość
(Even if it's love)
CRY!CRY!CRY!
CRY!CRY!CRY!/  PŁACZĘ! PŁACZĘ! PŁACZĘ!

恋する女と
Koisuru onna to/  Kobieca miłość i
(Women love and)
その男の美学
Sono otoko no bigaku/  Ten estetyczny mężczyzna
(and the aesthetic man)
朝目覚めたら
Asa mezametara/  Ranek budzi się
(The morning wake up)
そこで KISS&KISS&KISS
Sokode KISS & KISS & KISS/  A tam CAŁUS&CAŁUS&CAŁUS
(And there Kiss & Kiss & Kiss)

恋する男と
Koisuru otoko to/  Męska miłość i
(Men love and)
その女の魅力
Sono onna no miryoku/  Ta atrakcyjna kobieta
(this attractive woman)
寂しい夜は
Sabishii yoru wa/  Samotne noce
(lonely nights)
涙流しても
Namida nagashite mo/  Stracone łzy
(lost tears)
それでいいんだよ
Sore de iin da yo/  I to wszystko
(And that's all)

親族皆相談
Shinzoku mina soudan/  Kontakt z całą rodziną
(Contact with the whole family)
結婚式の実際
Kekkonshiki no jissai/  Wskazany ślub
(Indicated wedding)
あいつは優柔不断の
Aitsu wa yuujuufudan no/  On jest niezdecydowany
(He is undecided)
かわいい男
Kawaii otoko/  Słodki chłopczyk
(Sweet boy)

キラキラMIDNIGHT SO DANCE
KIRA KIRA MIDNIGHT SO DANCE/  NOC BŁYSZCZY BŁYSZCZY WIĘC TAŃCZ
(Shining shining midnight so dance)
恋しちゃって頂戴
Koishi chatte choudai/  Dostanę tę miłość
(I get that love)
BABY 覚悟は半人前の
BABY kakugo wa hannin mae no/  KOCHANIE jestem już prawie gotowa
(BABY I am almost ready)
もう一人の私
Mou hitori no watashi/  Lecz czuję się bardziej samotnie
(But I feel more alone)

都会で夢見る
Tokai de yume miru/  Marzenia w mieście
(Dreams in the city)
恋の昼下がり
Koi no hiru sagari/  Po południu miłość
(In the afternoon love)
世の中気合いで
Yono naka kiai de/  W tym porywającym świecie
(In this exhilarating world)
右・肩・上がり
Migi kata agari/  Po prawej wschód
(East on the right)

恋する女と
Koisuru onna to/  Kobieca miłość i
(Women love and)
その男の化学
Sono otoko no kagaku/  Ten chemiczny mężczyzna
(This chemical man)
反応したら
Hannou shitara/  Spóźniona reakcja
(Late reaction)
そこで KISS&KISS&KISS
Sokode KISS & KISS & KISS/  A tam CAŁUS&CAŁUS&CAŁUS
(And there Kiss & Kiss & Kiss)

恋する男と
Koisuru otoko to/  Męska miłość i
(Men love and)
その女の魔力
Sono onna no maryoku/  Ta magiczna kobieta
(This magic woman)
孤独な夜は
Kodoku na yoru wa/  Samotne noce
(Lonely nights)
二人離れずに
Futari hanarezu ni/  Aby pozostać we dwoje
(To stay together)
夢を見るんだよ
Yume wo mirun da yo/  O tym śnię
(This is my dream)
都会で夢見る
Tokai de yume miru/  Marzenia w mieście
(Dreams in the city)
恋の昼下がり
Koi no hiru sagari/  Po południu miłość
(In the afternoon love)
世の中気合いで
Yono naka kiai de/  W tym porywającym świecie
(In this exhilarating world)
右・肩・上がり
Migi kata agari/  Po prawej wschód
(East on the right)

恋する女と
Koisuru onna to/  Kobieca miłość i
(Women love and)
その男の化学
Sono otoko no kagaku/  Ten chemiczny mężczyzna
(This chemical man)
反応したら
Hannou shitara/  Spóźniona reakcja
(Late reaction)
そこで KISS&KISS&KISS
Sokode KISS & KISS & KISS/  A tam CAŁUS&CAŁUS&CAŁUS
(And there Kiss & Kiss & Kiss)

恋する男と
Koisuru otoko to/  Męska miłość i
(Men love and)
その女の魔力
Sono onna no maryoku/  Ta magiczna kobieta
(This magic woman)
孤独な夜は
Kodoku na yoru wa/  Samotne noce
(Lonely nights)
二人離れずに
Futari hanarezu ni/  Aby pozostać we dwoje
(To stay together)
夢を見るんだよ
Yume wo mirun da yo/  O tym śnię
(This is my dream)

Anri Kumaki - Himitsu

DOWNLOAD: Himitsu

ROMANJI

Haku iki yori mo shiroku
Yuki wa furi tsuduketeru
Ima dare yori mo chikaku
Anata ni yorisoitai

Migi no mimi wa watashi no kodou o
Hidari mimi wa jibun no kokoro o kiiteru

Koi no oto ga shite imasu ka?
Mune no koe ni tazune sasete
Watashi no koi wa himitsu kara hajimaru

Moshi kikoete iru nara
Watashi ni mo todokasete
Mou anata no koe shika
Nemuri ni mo tsukenakute

Kata ni fureta anata no te ga mada
Watashi no koto hitori ni sasezu ni nokotteru

Koi no oto ga kikoete imasu
Mune ni koe ga atta nara
Watashi no koi wa himitsu ni wa dekinai

Yuki no you ni itsuka kiete shimau nara
Anata ni tsutaeru kotoba wa
Motanai hou ga ii no kana
Koi ga moshi tomerareru mono nara
Hito wa hito o suki ni wa narenai kara

Koi no oto ga kikoete imasu
Mune no kagi o hazushitakute
Koi no oto ga shite imasu ka?
Mune no koe ni tazune sasete
Watashi no koi wa himitsu ni wa dekinai

TŁUMACZENIE

Oddech jest bielszy od
Śniegu spadającego w dół
Teraz   bliżej niż ktokolwiek inny
Chcę cię przytulić

Moim prawym uchem słyszę puls
Moim lewym uchem - serce

Czy ta miłosna melodia jest moja?
Pytam głosu swojego serca
Moja sekretna miłość właśnie się zaczyna

Jeśli zdołasz to usłyszeć
I stanę się ważna
Oprócz twojego głosu
Nie usłyszę już nic

Twoje ręce wciąż dotykają moich ramion
Ale nadal jestem samotna

Słyszę tę miłosną melodię
Dzięki głosowi w moim sercu
Moja miłość nie jest już sekretem

Jeśli pewnego dnia zniknie jak śnieg
Przekażę ci te słowa
Nie ma lepszego sposobu

Jeśli miłość jest czymś, co można zatrzymać
Nie rozumiem dlaczego ludzie chcą tak siebie kochać

Słyszę tę miłosną melodię
Chcę dostać klucz do twojego serca
Czy ta miłosna melodia jest moja?
Pytam głosu swojego serca
Moja miłość nie jest już sekretem