sobota, 22 stycznia 2011

Ayumi Hamasaki - Love song


DOWNLOAD - Love song


愛のない 人生なんて
Ai no nai jinsei nante/  W życiu pozbawionym miłości
(In life, without love)
そんなの 生きる自信ない
son’na no ikiru jishin nai/  nie ma też miejsca na zaufanie
(there is no space for trust)
夢のない 人生なんて
yume no nai jinsei nante/  Życie bez marzeń(snów)
(Life without dreams)
そんなの 想像したくない
son’na no sōzō shitakunai/  Nie mogę sobie wyobrazić takiego życia
(I can not imagine such a life)

歌のない 人生なんて
uta no nai jinsei nante/  Życie pozbawione muzyki
(Life without music)
そんなの 見当もつかない
son’na no kentō mo tsukanai/  Nie zniosłabym takiego życia
(I can not imagine such a life)
ゆずれない 想いがなけりゃ
yuzurenai omoi ga nakerya/  Jest trudno, gdy tracisz te rzeczy
(It's hard when you lose those things)
つまんない 意味がない
tsuman’nai imi ga nai/  Życie traci sens
(Life loses its meaning)
そんなんじゃない
son’na n janai/  Czyż nie?
(Is it not?)


守りたいものがありますか?
mamoritai mono ga arimasu ka?/  Czy masz coś, co możesz chronić?
(Do you have something that you can protect yourself?)
守り抜けるか不安ですか?
Mamori nukeru ka fuan desu ka?/  Boisz się, że nie zdołasz je ochronić?
(Are you afraid that you can not protect them?)
傷ついてボロボロの
Kizutsuite boroboro no/  Zraniony i poobijany
(Wounded and bruised)
あなただから 強さ知ってる
anata dakara tsuyosa shitteru/  przekonasz się o swojej sile
(You'll see your power)

大事な人が居ますか?
daijina hito ga imasu ka?/  Czy masz kogoś ważnego dla ciebie?
(Do you have someone important to you?)
その人を大事に出来てますか?
Sono hito o daiji ni dekitemasu ka?/  Czy naprawdę zależy ci na tej osobie?
(Do you really care about this person?)
失ってしまう前に
Ushinatte shimau mae ni/ Więc zanim ją stracisz
(So before you lose that person )
優しくぎゅっと抱きしめて
yasashiku gyutto dakishimete/ mocno i jednocześnie delikatnie ją przytul
(firmly while gently hug)

どうやら そう簡単には
dōyara sō kantan ni wa/  Coś, co wydaje się takie banalne i proste
(Something that seems so trivial and simple)
ことは運ばないらしい
koto wa hako banairashii/  wcale nie musi takie być
(does not necessarily have to be such)
それでも ゆずれない想いが
soredemo yuzurenai omoi ga/  Uczucie niezrozumienia
(Feeling misunderstood)
なけりゃ つまんない 意味ない
nakerya tsuman’nai imi nai/  sprawia, że życie traci sens
(what makes life loses meaning)

そんなに 何もかも全部
son’na ni nanimokamo zenbu/  Tak więc to wszystko
(So all of this)
うまくいくなんて思ってない
umaku iku nante omottenai/  jednak nie działa tak jak myślałam
(however, does not work like I thought)
それでも ゆずれない想いが
soredemo yuzurenai omoi ga/  Uczucie niezrozumienia
(Feeling misunderstood)
なけりゃ つまんない 意味ない
nakerya tsuman’nai imi nai/  sprawia, że życie traci sens
(what makes life loses meaning)

いっその事諦めて
Isso no koto akiramete/  Chyba lepiej zrezygnować
(I guess I better give up)
楽になってしまおうか
raku ni natte shimaou ka/  To wyjście wydaje sie łatwiejsze
(This output seems to be easier)
正直そう思ってしまう
shōjiki sō omotte shimau/  Chciałabym postąpić uczciwiej
(I would like to act honestly)
そんな日もきっとあるんだろう
son’na hi mo kitto aru ndarou/  Nadejdą takie dni
(These days come)

失ったものはありますか?
ushinatta mono wa arimasu ka?/  Czy czegoś ci brakuje?
(Are you missing something?)
それは置いてきたものですか?
Sore wa oite kita monodesu ka?/  Dokąd zamierzasz dojść?
(Where are you going to come?)
後悔をしていますか?
Kōkai o shite imasu ka?/  Czy jest coś czego żałujesz?
(Is there anything you regret?)
取りに戻る事が出来たらと?
Tori ni modoru koto ga dekitara to?/  Czy jesteś w stanie zawrócić i naprawić błąd?
(Are you able to go back and fix the bug?)

欲しいものはありますか?
Hoshii mono wa arimasu ka?/  Czy zawsze dostajesz to, co chcesz?
(Do you always get what you want?)
それは手の届くものですか?
Sore wa te no todoku monodesu ka?/  Czy masz wszystko na wyciągnięcie ręki?
(Do you have everything at your fingertips?)
素直になれていますか?
Sunao ni narete imasu ka?/  Czy stać cię na uczciwość?
(Can you afford honesty?)
何故涙は止まらない?
Naze namida wa tomaranai?/  Czy zawsze jesteś w stanie zatrzymać łzy?
(Are you always able to stop the tears?)

愛のない 人生なんて
Ai no nai jinsei nante/  W życiu pozbawionym miłości
(In life, without love)
そんなの 生きる自信ない
son’na no ikiru jishin nai/  nie ma też miejsca na zaufanie
(there is no space for trust)
夢のない 人生なんて
yume no nai jinsei nante/  Życie bez marzeń(snów)
(Life without dreams)
そんなの 想像したくない
son’na no sōzō shitakunai/  Nie mogę sobie wyobrazić takiego życia
(I can not imagine such a life)

歌のない 人生なんて
uta no nai jinsei nante/  Życie pozbawione muzyki
(Life without music)
そんなの 見当もつかない
son’na no kentō mo tsukanai/  Nie zniosłabym takiego życia
(I can not imagine such a life)
ゆずれない 想いがなけりゃ
yuzurenai omoi ga nakerya/  Jest trudno, gdy tracisz te rzeczy
(It's hard when you lose those things)
つまんない 意味がない
tsuman’nai imi ga nai/  Życie traci sens
(Life loses its meaning)
そんなんじゃない
son’na n janai/  Czyż nie?
(Is it not?)